« Texas Lawmaker Questions In-State Tuition Law | Main | Oregon Voters Rejected Measure Limiting Services to ELLs »

Oscar Casares: A Writer from Brownsville, Texas

| 1 Comment

I enjoy listening to how bilingual people use language. And if you do as well, I'm recommending to you the work of Oscar Casares, a writer who I learned about while preparing to visit Brownsville, Texas. (Hat tip to skoolboy over at eduwonkette). Mr. Casares, who grew up in Brownsville, is a master in using code-switching in dialogue. Code-switching is what linguists call the switching back and forth between two languages, often mid-sentence, by bilingual speakers when they are talking with people who understand both languages.

In 2003, Mr. Casares published Brownsville Stories, and he's working on a novel based in South Texas. He also wrote a colorful feature article for Texas Monthly in 2006 about how Porter High School's soccer team from Brownsville competed against a team from a high school in north Texas. He places the competition into a larger context of the debate over immigration in this country.

I overheard code-switching in stores, restaurants, and on elevators while visiting Brownsville Independent School District for Education Week last week. (Look for the article in a few weeks).

"Pues entonces, I don't understand," I heard a woman say. In classes where teachers were presenting lessons in English, they occasionally referred to a student as "mi hijito," a term of affection in Spanish.

"Pues, entonces let me buy two more de esos smoke bombs," says a customer at a fireworks stand in a short story, "Mr. Z," by Mr. Casares. It's a story about how an 11-year-old boy first learns about the world of work. In other stories, characters who usually speak English switch to Spanish when they are feeling upset. "Parate! Guerco mendigo! Desgraciado! Somebody stop him! Somebody!," shouts a woman in the short story, "Yolanda," when she is trying to stop a thief. (Excuse my blog software program for not producing Spanish punctuation marks.)

The stories are about ordinary people and helped me to envision the border city of Brownsville before I got there. They're a good read.

1 Comment


This is a great outsider's perspective on Brownsville. Remember not to exoticize Brownsville too much since these sort of interactions occur anywhere in America where there's a assimilating bilingual community. I will attest to the fact that Brownsville (more broadly, the Rio Grande Valley) is a special place in the U.S. due to more reasons than just it's proximity to the border.


This will help if you need to use accent marks in the future. Press ALT + number, release the ALT key, and (voilá!) you get whatever character you want.

This works easiest if you have a number keypad on your keyboard, but if using a laptop, just use the Number Lock feature.

Comments are now closed for this post.

Follow This Blog


Most Viewed on Education Week



Recent Comments

  • Charles: ELLs in our state ARE required to take State standardized read more
  • Melissa: Maybe I'm just becoming jaded, but this feels to me read more
  • Anonymous: Are you kidding me....UNO is an organizaion that literally destroys read more
  • Meg Baker: Are any schools using ACCESS scores for purposes other than read more
  • Dr. Mendoza: This is great news i must say. Hopefully this DREAM read more