« Why Does It Matter If Your State Translates Its Parent Test Guide? | Main | OCR: New York City's Small High Schools Don't Exclude ELLs »

A Good Read: A Doctor Empathizes with Child Translators


Before voters in the city of Nashville rejected a proposal to make English the official language of government in that city, a Nashville physician wrote an opinion piece about what it might feel like to be a child translator for health matters. In "Children Often Caught in Translating Nightmares," published Jan. 20 in the Tennessean, Dr. Gregory Plemmons, the medical director of Monroe Carell Jr. Children's Hospital, argued against the English-only proposal because he thought it would make it more likely that immigrant children would end up translating for family members at clinics and hospitals. (hat tip to Colorin colorado.)

Here's how the doctor imagined a child ends up translating for a parent at a doctor's appointment:

When you arrive at the clinic with your family, there's no one around who speaks your mom's language. It's not really a true emergency—no one's bleeding or dying. "Can you talk to the doctor for me?" Mom asks. You've never heard of a uterus, you're not sure you understand the prescription—but he said something about cancer and blood tests.

He concludes that "children often lack the vocabulary and the psychological and emotional maturity required to communicate health information." And their translation mistakes can have serious consequences.

I wonder how policies concerning immigrants and English-language learners in this country might look different if everyone had the same ability as Mr. Plemmons to imagine himself or herself in the shoes of an immigrant child. From what I hear, it's still not uncommon in schools for teachers to rely on children to serve as translators for meetings with parents, sometimes even to discuss the child's own school work.


Thank you this is a good post, I wish it were longer actually, but I always think the same thing when I see children translating for their parents in difficult situations (ie with police, medical, even at schools). Its a tough one to remedy simply.

Yes, I've seen this kind of thing too often. People forget these are children we're dealing with. I hate to say, I've seen this in my own school where the guidance counselor has had the child translate delicate family matters. Poor kid, and poor mom who loses face in front of her child.

Comments are now closed for this post.

Follow This Blog


Most Viewed on Education Week



Recent Comments